法院翻译(西班牙语/英语)
在线法院翻译培训
成为西班牙语/英语法庭翻译
法院口译员在法院诉讼程序之间提供一个重要的联系,该方面仍然不会说同样的语言。如果您想使用您的语言技能来帮助确保公平和公平的法院诉讼程序,这一100%的在线课程将培训您作为西班牙语/英语法院翻译的职业生涯。主要主题包括法律和技术术语和法院议定书。
在线注册
西班牙语/英语法庭口译员的工作前景
- 据美国劳工局统计,合格口译员和翻译的就业人数预计现在和2029年将增长20%。这比整体就业市场的预期增长更快。
- BLS报告称,口译员和翻译人员平均每年51,830美元。对于在需要专门术语和实践的领域,这种速度可能会增加,例如法律领域。
西班牙语/英语法庭翻译常见问题解答
西班牙语/英语法庭口译员做什么?
口译员促进西班牙语和英语扬声器之间的法律沟通。他们确保清晰,更正对法律段落,证词,论点和其他法律程序的理解。
西班牙语/英语法庭口译员需要什么样的语言流利?
为了保证对其服务的信心,西班牙语/英语口译员必须完全流利地发挥两种语言。此外,当它在有时加热的法律环境中流动时,它们必须能够快速准确地解释对话。本课程包括一个互动实验室,培训您解释法庭案件,好像他们在真正的法庭上发生。
法院翻译和翻译有什么区别?
一般来说,口译员与口语对话和翻译人员合作,与书面文件一起使用。在法庭上,口译员与口语对话和评论的流动合作。法律翻译将与案件文件合作,以提供书面语言翻译。
课程目标
- 学习最佳口译技巧 - 同时,连续和视图翻译
- 了解西班牙语和英语的刑事和民事术语以及相应转移到对方语言
- 制定对药物,枪支,指纹和团伙术语,口语主义和俚语,少年法庭术语和儿童法院术语的理解
- 掌握必要的材料,坐在州西班牙语法院翻译审查中
- 掌握法庭译文和法院翻译的伦理
在线注册
先决条件和要求
你必须流利地说英语和西班牙语。在西班牙语或英语中没有任何关于正规教育的要求。但是,在没有任何疑虑的情况下,您必须能够说英语和西班牙语。
课程
解读刑事诉讼我
首先了解提案,预审审前听证会,初步听证会,刑事术语,审判,判决和进度报告。
解释刑事诉讼II
了解缓刑违规听证会,口语主义,同时技巧,连续技术,国家司法管辖区的刑事罪,以及如何解释实验室实践。
解释刑事诉讼三
涵盖国家法院的轻罪,州法院的重罪,放弃和辩护表格,杜塞,家庭暴力,药物术语和毒品占有案件。
解释刑事诉讼IV
学习枪支,指纹,帮派,少年法院和儿童庭术语。您还将涵盖典型的法庭诉讼程序,以获得轻罪和重罪。
法庭口译员的视图翻译我
了解本地化,重新构建技术,等同法律结构和干扰的原则。
法庭口译员II的视图翻译
通过了解交付,考试技术,将低,常规和高文件转移到对着对方,正式的刑事和民事词汇以及解释实验室实践的方式来完成课程。
讲师
Nestor Wagner.
Nestor Wagner是一位经过认证的法院和医学翻译,自1990年以来一直教授解释课程。他拥有全国认证法院口译员的频率最高。他在口译社区发表了几本书。瓦格纳先生参与了移民口译员和分析语言学家的审查过程。他作为刑事,民事和移民法院术语,先进的口译技巧以及在法律和非法律术语转移的本土化中参与了国家和国际会议。瓦格纳先生拥有华盛顿大学的硕士学位。
注册和注册
本课程是公开的入学。您可以随时注册并开始。